Эгер - очаровательно-волшебный город, расположенный на севере республики , в 100 километрах от Будапешта. В этом древнем городе с очень красивой архитектурой вы не найдете модных шоппинг-алей или высоких пентхаус-зданий, это не промышленный и не экономический город. Эгер - город- вдохновение, с чарующей атмосферой, богатой на разнообразие стилей архитектурой, большим количеством радоновых купален, и невероятного красного вина, которое производится прямо в пригороде Эгера.

Прогулку по красивым и уютным уголкам Эгера стоит начать с площади воина-героя Иштвана Домбо, и прилегающим к ней улочкам. Главной доминантной на площади является церковь Антонио из города Падуи - самая величественная по архитектуре церковь во всей Венгрии.

Среди других достопримечательностей города особого внимания заслуживают также Турецкий минарет, здание Эгерского Лицея, здание ратуши, дворец архиепископа, национальный театр Герза Гордони, сербская церковь, 200 пещер в окрестностях города.

Добираемся до Эгера

Лучше всего добираться до Эгера на железнодорожном поезде в направлении Будапешт- Мишкольц, среднее время в пути занимает около двух часов. Если выбирать воздушный вид транспорта, то стоит отметить тот факт, что Эгер - город небольшой, и в нем нет своего аэропорта, а самый ближайший находится в 130 километрах от города - в Будапеште. Идеальный вариант - самолет до Будапешта и поезд или рейсовый автобус до Эгера.

На поезде можно ехать как с пересадкой, так и прямым рейсом. Кассы в венгерском вокзале находятся в правом крыле вокзала. Билеты можно приобрести в кассовых окошках, и так как в Венгрии с английским языком приходится туго, стоит объясниться на жестах сколько нужно билетов и на какой период. Билеты в Венгрии - универсальные, на них не указывается ни дата, ни время, ни конечный путь, что дает право путешествия с пересадками из одного поезда в другой по всей Венгрии.

В среднем цены на билеты с Будапешта до Эгера составляют 2000-4000 форинтов (10-15 долларов). Также с аэропорта Будапешта можно добраться на рейсовом автобусе или на такси. Такси на 2-3 человека обойдется в 45 долларов, а на группу людей 6-8 человек около 30 долларов. Железнодорожный вокзал Эгера расположен в 10-ти минутах ходьбы до центра города. С вокзала в центр можно добраться на автобусе, пешком или на такси.

Цены в Эгере

Венгерский город удивляет приезжих свои высоким сервисом и недорогими ценами. В Эгере проживание, еда и развлечение намного дешевле, чем в других городах Венгрии (не берем в учет дорогущий Будапешт). В городе размещено большое количество недорогих, но очень комфортных отелей, средняя стоимость за ночь в которых составляет 50-150 долларов в зависимости от уровня заведения, и входящих в пакет проживания услуг.

Для желающих поселиться в самое сердце города, стоит обратить внимание на отель «Senator-Haz», который выполнен в классическом стиле, а все комнаты оснащены антикварной мебелью. Гостиница находится по адресу Dobo ter 11. Персонал отеля очень доброжелательный и гостеприимный, во всех номерах есть бесплатный вай-фай, также в стоимость цены за проживание входит и завтрак. Средняя цена за номер - 50-70 долларов. Кроме цены за номер по венгерскому законодательству, каждый путешественник при выселении должен платить туристический налог в размере 1.5 доллара в сутки. Этот налог будет включен в общий счет.

Хорошие варианты для поселения в центральной части города: «Szent Janos» - 3 звезды, цена за номер 65 долларов, «Arany Trófea Hotel» - 3 звезды, 60 долларов, «Varkapu Panzio» - 3 звезды, 50 долларов, «Palazzo Wellness Villa» - 4 звезды, 95 долларов, «Ködmön Wellness» - 4 звезды, 80 долларов, «Imola Platán» - 4 звезды, 140 долларов.

Если вы путешествуете компанией или большой семьей, удобнее всего будет разместиться в арендованных апартаментах. Шикарные условия с полной комплектацией современной техники вплоть до плазменного телевизора в среднем обойдутся в 100 долларов в сутки. Средние условия жилья - 60 долларов, апартаменты с общим санузлом- 30-40 долларов.

Оздоровительное путешествие

Со всех уголков мира ежегодно в Эгер приезжают туристы для того, чтобы полюбоваться достопримечательностями с пользой для здоровья. Ведь еще со Средневековой поры Венгрия славилась «чародейной подземной водой», которая приводила в тонус и залечивала раны. Еще со времен населения местности турками здесь было построено большое количество турецких бань, некоторые из них сохранились до сегодняшних времен.

В турецкой бани имеются бассейны, наполнены термальными водами с содержанием концентрации радона, который благотворительно влияет на опорно-двигательный аппарат, на суставы, борется с заболеваниями - артритами, остеохондрозами, рекреацией, неинфекционными заболеваниями кожи и прочим. Рядом с турецкой баней находятся купальные бассейны с термальной водой 28-30С. Пляжно-купальный комплекс оснащен бассейнами разного направления - детский бассейн, бассейн с термальной водой, крытый и закрытий бассейны с джакузи, жемчужным ложе, подводным массажем и прочее.

Ближайший термальный курорт находится в 5 километрах от Эгера, до него можно добраться на автобусе, такси или своим транспортом.

Эгер исторический город в Северной Венгрии, столица графства Хевеш, расположенный между горами Матра и Бюкк.

Эгер в большей степени известен своим замком, термальными ваннами, историческими зданиями (включая самый северный турецкий минарет) и, прежде всего, лучшими венгерскими красными винами. Когда вы только планируете свою поездку, он кажется вам маленьким городом, на осмотр которого половины дня более чем достаточно, однако вам может не хватить и 3 дней, чтобы насладиться им полностью, даже в зимнее время.

Большинство путешественников приезжают на один день (в основном словаки), не оставаясь на ночь. Если же вы решите остаться на пару дней, можно сравнить цены от разных сайтов на отели и хостелы, забронировать приглянувшийся вариант можно на букинге – . В Эгере можно остановиться в частных апартаментах – подробнее по .

Украинцы и россияне часто посещают замок, наряду вместе со многими итальянцами. Вокруг города вы также можете столкнуться со многими немецкоязычными туристами.

Как добраться

Хотите знать, как добраться в Эгер? Тогда список вариантов, как это можно сделать, представлен для вас ниже!

Самолетом

Поездом

Поезда отправляются со станции Келети каждый час. Те, что отправляются в нечетные часы - прямые, а те, что отправляются в другое время, потребуют от вас смены поезда в Füzesabony. Большинство из этих поездов gyors (скоростные) поезда и поездка займет около двух часов и 20 минут. Ежечасные IC поезда довезут вас прямо к Füzesabony, сокращая общее время в пути до чуть менее двух часов, но здесь требуется предварительный заказ.

Городок Эгер (Венгрия) - это населенный пункт, который считается одним из наиболее интересных и красивых в государстве. Он славится героическими и богатыми историческими событиями. Тут сосредоточено огромное количество средневековых памятников и архитектурных ансамблей, выстроенных в стиле барокко, неоклассики, рококо и готики. Один период Эгер был резиденцией епископов, а сегодня он считается архиепископальным центром. Этот город воспринимает как символ патриотизма страны.

Краткая информация о географии и истории

Эгер, Венгрия которым может гордиться, расположен в Северо-Восточном регионе государства, возле южных горных склонов Матра и Бюкк. Построен населенный пункт на расстоянии в 130 км от столицы державы, на побережьях небольшой речки Эгер. В городе проживает 60 тысяч человек. В основу жизни населенного пункта положена легенда о том, как Иштван Добо, констебль Эгерской крепости, в 1552 году на протяжении практически целого месяца с маленьким отрядом противостоял туркам, которые превосходили в силе в 20 раз. Именно данному подвигу посвящено много обычаев и музеев.

В начале X века венгерские завоеватели заняли территорию, на которой сегодня находится Эгер (Венгрия). Этот факт подтверждают могилы найденные учеными-археологами в пределах населенного пункта. В могилах были захоронены вооруженные мужчины, также там были обнаружены аравийские монеты. Время зарождения города совпало с периодом правления короля святого Иштвана. В 1241 году в Эгер вторглись монголо-татары. Они почти полностью разрушили населенный пункт. Но когда монголо-татарская армия покинула город, то наступил период его развития. В это время была сооружена та самая Эгерская крепость, о которой мы упоминали выше. На протяжении 1458-1490 годов был возведен Епископский дворец. Произошло это в период правления короля Матиаша.

Природа, погода и климат

Эгер, Венгрия в частности, характеризуются умерено-континентальным климатом. Зимой тут довольно тепло. Среднесуточная температура достигает трех градусов мороза. А вот летом весьма жарко. Днем температура может достигать 35 градусов выше нуля. Осень и весна отличаются умеренным теплом и незначительными атмосферными осадками. Большая часть туристов приезжают сюда на протяжении мая-сентября. Туристы любят Эгер за то, что в нем есть удивительные термальные источники и непревзойденной красоты природа. Пейзажи населенного пункта и окрестностей просто завораживают человеческий взгляд.

Эгерские достопримечательности

Эгер которого вызывают интерес у многих историков и путешественников, привлекает внимание крепостью, вокруг которой город возведен. В тот время, когда Иштван Добо держал оборону сооружения, оно было сильно разрушено в результате двусторонних боевых действий. Затем на протяжении 1553-1596 годов крепость реконструировали, пользуясь чертежами, которые разработали архитекторы из Италии. Сегодня достопримечательность имеет свой первозданный епископальный готический стиль исключительно на макете, представленном в крепостном музее Иштвана Добо.

Внимания путешественников достоин и Кафедральный собор, выстроенный в стиле неоклассицизма. Этот храм по величине занимает второе место в стране. В соборе есть самый большой в Венгрии орган. Летом тут каждый день проходят концерты органной церковной и классической музыки. Заинтересует туристов и здание Лицея в стиле позднего барокко. Его возвел граф Каролай Эсэтерхазай. Сегодня это функционирующий колледж, в котором готовят будущих преподавателей. Здание декорировано изящной художественной резьбой и умопомрачительными фресками. А на втором этаже заведения разместилась одна из красивейших венгерских библиотек. В ней насчитывается почти 130 тысяч различных томов литературы.

Термальные источники и лечение

Многих путешественников привлекает город Эгер. Венгрия имеет в своем распоряжении несколько лечебно-целебных источников. Часть из них находится в этом городе. Эгер - один из наибольших курортов в державе. Водами из термальных источников лечили разнообразные недуги еще в период Средневековья. Первые купальные дома на территории населенного пункта появились уже в XV-XVI столетиях. Тут принимали водные процедуры в бочках из дерева и парных банях. Купальную культуру активно развивали пришедшие на венгерские земли турки. Они, вообще, высоко ценили неописуемой мощности целебную воду. До наших дней в городе сбереглись многие турецкие купальные дома. Это парные бани и купальни с горячей водой. В Эгере в начале XVII столетия возвели турецкую баню, которая существует и ныне. Тут располагается современный центр бальнеологии.

Виноделие

Населенный пункт Эгер которого прилагается к материалу, много столетий является одним из самых популярных винодельческих районов государства. Известное вино «Бикавер» появилось именно в этом месте. Практически каждая венгерская семья в Эгере в своем доме имеет винный подвальчик. А в подземельях, проходящих под городом, обустроены многокилометровые погреба, в которых созревают самые знаменитые эгерские вина.

Как и его коллеги по Лейпцигской школе, Герт Егер подходит к проблемам перевода с позиций современного языкознания. В круг его научных интересов входят многие аспекты переводческой деятельности. Его главная работа «Транслация и транслационная лингвистика» (1975г.) содержит разделы, посвященные общественной роли перевода, его истории, различным видам перевода и языкового посредничества и ряду других вопросов теории перевода. Однако центральное место в этой и других публикациях Г.Егера занимает главная проблема переводоведения - проблема переводческой эквивалентности, выделяющая перевод среди других видов языкового посредничества и раскрывающая самое сущность переводческой деятельности.

Г.Егер стремится дать строго лингвистическое определение понятия переводческой эквивалентности. Он понимает, что при этом придется пойти на определенные упрощения, так как лингвистические аспекты перевода не охватывают все содержание этой сложной коммуникативной деятельности. Однако, благодаря таким упрощениям, удается выделить ее наиболее существенные стороны и обеспечить необходимую степень научности и объективности описания.

Г. Егер исходит из положения, что перевод должен быть коммуникативно эквивалентен оригиналу. Это означает, по его мнению, что оба текста должны обладать одинаковой коммуникативной значимостью, ценностью,которая понимается как мыслительный образ, вызываемый текстом в сознании коммуникантов. Однако этот образ существует в их мозгу и принципиально не наблюдаем. При нынешнем уровне наших знаний не существует возможности сколь-либо объективно описать реальную коммуникативную значимость текста, а, следовательно, и понятие коммуникативной эквивалентности перевода не обладает достаточной определенностью.

В качестве выхода из такого положения Г. Егер предлагает заменить коммуникативную значимость ее лингвистическим экспликатом, то есть содержанием самого текста, которое во взаимодействии с экстра-лингвистическими факторами и создает этот сложный мыслительный образ. Подобное содержание, непосредственно выводимое из значений (функций) языковых единиц, составляющих текст, предлагается именовать функциональной значимостью (ценностью), а совпадение функциональных значимостей оригинала и перевода будет означать их функциональную эквивалентность. Конечно, функциональная значимость составляет лишь более или менее значительную часть коммуникативной значимости, но зато ее можно описать в лингвистических терминах и тем самым дать объективное определение переводческой эквивалентности.



Г.Егер определяет функциональную значимость текста как совокупность трех видов его языковых значений: актуального сигнификативного значения, актуального членения и внутрилингвистического прагматического значения. Все эти виды значений с достаточной степенью объективности могут быть выведены из значений и размещения в тексте составляющих его языковых единиц. За пределами функциональной значимости остаются различные ассоциации, выводы, реакции и пр., возникающие на основе текста, но не входящие в его содержание непосредственно. Например, фраза «Эта рукопись пригодна для дидактических целей» может подразумевать положительную или отрицательную оценку, которая должна включаться в коммуникативную значимость, но не в значения текста, которые можно наблюдать в качестве функций использованных в нем языковых средств. Эта оценка выходит за рамки актуального сигнификативного значения и складывается лишь в результате интерпретации этого значения в определенной ситуации.

Конечно, замена коммуникативной значимости функциональной представляет собой вынужденное упрощение, но оно дает возможность доказательно оценивать эквивалентность перевода. При этом различие между коммуникативной и функциональной эквивалентностью перевода оказывается меньше, чем между коммуникативной и функциональной значимостью текста, поскольку сохранение функциональной значимости оригинала в переводе может обеспечить воспроизведение в какой-то степени и экстралингвистической части коммуникативной значимости. В идеальном случае функциональная и коммуникативная эквивалентность могут полностью совпадать. В реально выполняемых переводах нередко существует расхождение между этими видами эквивалентности.

Достижению функциональной эквивалентности могут препятствовать два ряда факторов. Один ряд факторов определяется соотношением систем и правил функционирования ИЯ и ПЯ, которые в ряде случаев не позволяют текстам оригинала и перевода иметь одинаковую функциональную значимость. Относительную функциональную эквивалентность, которая максимально возможна при данном соотношении двух языков, предлагается именовать «максимальной эквивалентностью». Другой ряд факторов носит переменный, более или менее случайный характер: знания и умения переводчика, обстановка и условия его работы и т.п. Они в принципе могут быть устранены, но их воздействие может привести к неполной коммуникативной эквивалентности перевода или даже к его коммуникативной неэквивалентности («гетеровалентности»).

В более поздней работе «Коммуникативная и максимальная эквивалентность текстов» (1982 г.) Г.Егер уточняет понятие коммуникативной эквивалентности, связывая его со способностью адресата сообщения извлекать из него передаваемую информацию. В результате он выделяет пять типов языкового посредничества:

I. Текст перевода максимально эквивалентен тексту оригинала.

При этом возможны два случая:

1. Адресаты сообщения в переводе обладают такими же возможностями для извлечения информации, как и получатели сообщении в оригинале - перевод коммуникативно эквивалентен оригиналу.

2. Адресаты сообщения в переводе обладают иными возможностями для извлечения информации, чем получатели сообщения в оригинале - перевод коммуникативно гетеровалентен оригиналу.

II. Текст перевода не обладает максимальной эквивалентностью по отношению к тексту оригинала. При этом возможны три случая:

1. Адресаты оригинала и перевода обладают разными возможностями для извлечения информации, и это различие соответствует различию между значениями текстов оригинала и перевода - перевод коммуникативно эквивалентен оригиналу.

2. Адресаты оригинала и перевода обладают разными возможностями для извлечения информации, и это различие не соответствует различию между значениями текстов оригинала и перевода - перевод коммуникативно гетеровалентен оригиналу.

3. Адресаты оригинала и перевода обладают одинаковыми возможностями для извлечения информации - перевод коммуникативно гетеровалентен оригиналу.

Введение фактора адресата заставило Г.Егера по-новому поставить вопрос об объективности его концепции коммуникативной эквивалентности, которую он основывал на одинаковой функциональной значимости оригинала и перевода. Если функциональная значимость могла быть определена в лингвистических терминах, то познавательные возможности адресата недоступны для объективного описания или измерения, что лишает научной конкретности и понятие коммуникативной эквивалентности. Этот недостаток Г.Егер пытается преодолеть в работе «Языковые значения - центральная проблема перевода и его научного описания» (1986 г.).

В этой работе Г.Егер уточняет понятие коммуникативной значимости текста, включая те его компоненты, которые привносятся познавательными возможностями адресата. Прежде всего предлагается различать «языковой текст» (Sprachtext) как языковое образование, значение которого выводится из значений составляющих его языковых единиц, и «речевой текст» (Redetext), возникающий при помещении языкового текста в конкретную коммуникативную ситуацию при осуществлении конкретного акта общения. Один и тот же языковой текст можетиспользоваться в разных коммуникативных ситуациях, поэтому каждому тексту соответствует множество речевых текстов, хотя автор текста может иметь в виду лишь один из них в соответствии со своим коммуникативным намерением. Коммуникативная значимость речевого текста складывается из значения лежащего в его основе языкового текста (лингвистическая часть) и экстралингвистической части. Лингвистическая часть коммуникативной значимости выражена эксплицитно, а экстралингвистическая часть существует в имплицитной форме и зависит от познавательных возможностей адресата, которые складываются из его общеэнциклопедических знаний предмета, о котором идет речь в акте общения, и знания коммуникативной ситуации.

Поскольку эти знания индивидуальны для каждого адресата, то не только каждый языковой текст может лежать в основе множества речевых текстов, но и каждый речевой текст может репрезентировать множество коммуникативных значимостей для разных адресатов. Вместе с тем у адресатов, принадлежащих к одной и той же языковой или социальной группе, имеется значительная общность знаний, благодаря чему во множестве потенциальных коммуникативных значимостей данного речевого текста существует средняя (durchschnittliche) часть, общая для всех таких адресатов, которая и делает возможным использование текста в процессе общения. Таким образом, каждый речевой текст фактически представляет собой совокупность множества текстов для каждого адресата, но все они коммуникативно эквивалентны, так как обладают общей частью коммуникативной значимости.

Отсюда следуют важные выводы для теории перевода. Коммуникативная эквивалентность перевода заключается в сохранении той общей части коммуникативной значимости оригинала, которой последний обладает для своих адресатов. Поскольку эта общая часть представлена во множестве потенциальных вариантов речевого текста, оригиналу может соответствовать множество коммуникативно эквивалентных переводов. В основе переводческой эквивалентности лежит воспроизведение значения языкового текста оригинала, эксплицитно представленного в нем, однако, учитывая различие в знаниях адресатов оригинала и перевода, переводчик может эксплицировать часть имплицитной коммуникативной значимости, вводя соответствующую информацию в текст перевода, или, напротив, делать имплицитной часть коммуникативной значимости и различные ассоциации и выводы, которые адресат может сделать на основе содержания текста, но которые не входят в его коммуникативную значимость. Подобные ассоциации и выводы не должны эксплицироваться в тексте перевода.

Сознавая, что определение общей части коммуникативной значимости текста и соотношения в ней эксплицитного и имплицитного происходит в настоящее время, в основном, интуитивно, Г.Егер ставит перед теорией перевода задачу объективировать этот процесс, обращаясь для этого к анализу семантической структуры языковых единиц. В частности, он обращает внимание на тот факт, что значимое использование языковой единицы в речи предполагает, по крайней мере, минимальные лингвистические знания структуры значения этой единицы. Выявление такого минимального знания, необходимо общего для всех владеющих языком, могло бы способствовать более полному раскрытию содержания инвариантной части коммуникативной значимости текста оригинала, которая сохраняется при переводе.

Эстергомская базилика была построена в 1831-1836 году в стиле неоклассицизм, на момент постройки была крупнейшим храмом Венгрии, после завершения строительства базилики в Эстергоме в 1856 году стала вторым. Архитектор Йожеф Хильд. По его проекту в 1931 году началось строительство базилики. Она была построена за 5 лет, и во время торжеств по поводу её открытия она была окрещена в честь архангела Михаила и апостола Яноша. К входу в храм ведут ступени, по обе стороны которого расположены статуи святых и королей Венгрии. Внутреннее оформление храма просто великолепное, не зря оно заняло у строителей больше времени, чем возведение здания.

Крепость Эгер

Крепость Egri Var, Эгер была сооружена В XIII веке на крепостном холме.

Во время турецкого нашествия на Венгрию в 1552 году Эгерская крепость была осаждена, она смогла противостоять турецкой армии, где число турецкой армии превышало 80 000 человек, после чего церковь стала значимой для жителей Венгрии.

В 1596 году турки вновь атаковали Эгер и, на этот раз, сумели овладеть городом, который был под их властью до 1687 года. Турки превратили христианские храмы в мечети, перестроили крепость, построили в городе бани и минареты.

Но уже в 1687 году турки были изгнаны из города, который, как и вся Венгрия перешёл под власть Габсбургов. Эгер вновь пережил период бурного развития, было построено множество барочных дворцов и храмов.

Епископы в Егере были фактическими хозяевами города и способствовали его процветанию. В 1836 году в Эгере была построена грандиозная базилика, ставшая на тот момент крупнейшей церковью страны. Власть епископов (а с 1804 года архиепископов) подошла к концу после реформ 50-х годов XIX века.

В время второй мировой войны Эгер пострадал мало, что поспособствовало сохранению архитектурных шедевров города и его превращению в один из главных туристических центров страны.

А какие достопримечательности Эгера вам понравились? Рядом с фотограйией есть иконки, кликнув по которым вы можете оценить то или иное место.

Долина красавиц

Долина красавиц находится в одном из старинных городов Эгере, она популярна многочисленным количеством винных погребов, название долины до сегодняшнего дня считается загадкой для местных жителей. Здесь веет различными ароматами местных вин и прекрасной венгерской кухни, можно послушать живую цыганскую музыку.

Люди говорят, что название произошло от богини Венеры, многие жители утверждают что на этой местности проживали самые красивые женщины города. Существует и другая версия, считается, что именно на это место съезжались для своих потех мужчины из Эгера, потому что здесь проживали распутные девицы.

Народ часто пошучивает, что после дегустации различных вин все женщины кажутся красавицами, отсюда долина и получила свое название. Популярным здешним местом считаются погреба, которые расположены полукругом.

Долина Красавиц славится своим гостеприимством, турист может отведать традиционные блюда венгерской кухни, а также продегустировать вкуснейшее вино.

Памятник Иштвану Добо - это красивая бронзовая статуя, изображающая прославленного венгерского военачальника и полководца XVI века Иштвана Добо. Памятник расположен на главной площади венгерского города Эгер и неизменно притягивает взгляды туристов.

Капитан Иштван Добо прославился в 1552 году, отстояв крепость Эгер и не отступив перед многократно превосходящим по численности войском турков. Имея в распоряжении около 2000 бойцов, Иштван Добо более сорока дней сдерживал восьмидесятитысячную турецкую армию. Монумент в честь этого события представляет собой красивую скульптурную группу, изображающую самого Иштвана Добо, стоящего с обнаженной саблей в руках, а также прочих защитников Эгерской крепости. Памятник расположен на высоком мраморном основании и выглядит очень торжественно.

Сегодня этот военный мемориал считается одной из главных достопримечательностей Эгера. Памятник украшает собой центральную городскую площадь и служит напоминанием о славной истории этого места.

Эгерсалок

Всего в шести км от Эгера с декабря 2006 года принимает гостей на уникальном в Европе ландшафте Водолечебница и Вэлнес-Купальня в Эгерсалоке.

Эгерсалок – небольшая деревня с населением в 2000 человек, расположенный у подножья гор Матра и Бюкк в долине речки Лашко.

Настоящей достопримечательностью местности является термальный источник, расположенный к югу от деревни. Температура воды, бьющей из 410 метровой глубины, составляет на поверхности земли 65-68 °С.

Эгерский лицей

Лицей (1765-85, арх. Я. Фельнер) - одна из самых старых школ Венгрии, находится напротив базилики. Лицей обладает великолепной библиотекой, внутри здания - роскошные интерьеры.

Скульптурная композиция "Пограничный гарнизон"

Скульптурная композиция Кишфалуди Штробля.

Скульптура была установлена в 1968 году на площади Добо в Эгере. Одна из самых красивых скульптур в стране - живая, энергичная, этническая.

Самые популярные достопримечательности в Эгере с описанием и фотографиями на любой вкус. Выбирайте лучшие места для посещения известных мест Эгера на нашем сайте.